Pozdravujeme Vás z agentúry Translata,
v novom Translata Brífingu sa dozviete:
- ako sa bude vyvíjať lokalizácia v roku 2023
- o biznisovom potenciáli exotických jazykov
- ako sme pomohli s odbornými i marketingovými prekladmi spoločnosti 365.invest
- o novom e-booku, ktorý Vás prevedie prekladom webu a digitálneho obsahu
Príjemné čítanie. 😉
Téma mesiaca
Preklady a lokalizácia v roku 2023: aké trendy budú formovať odvetvie?

Zákazníci chcú, aby s nimi značky s medzinárodným pôsobením komunikovali v ich rodnom jazyku.
Až 84 % marketérov z prieskumu Unbabel uvádza, že lokalizovaný obsah má mierne až intenzívne pozitívny dopad na rast ich tržieb.
Dáta potvrdzujú, že navrch pred konkurenciou budú mať tie značky, ktoré si to čím skôr uvedomia a nebudú lokalizáciu obsahu obchádzať.
Prekladateľov, agentúry i firmy čakajú v roku 2023 aj ďalšie výzvy, ktoré obrusujú hrany a tvarujú celý ekosystém.
Trendy v lokalizácii pre rok 2023 (článok)
Vybrali sme z Translata blogu
Exotické jazyky skrývajú nevídaný biznisový potenciál. Prečo sa im oplatí venovať pozornosť?
Podľa projektu Ethnologue ľudia ku koncu roka 2022 rozprávali 7 151 jazykmi. Napriek tomu sa polovica svetovej populácie rozpráva iba 23 jazykmi.
Niektoré jazyky môžeme zo svojho uhla pohľadu vnímať ako netradičné či exotické, no rozhodne by sme im nemali upierať pozornosť. Je niekoľko dôvodov, prečo sa nimi zaoberať.
Prejsť na článok
Chystáte sa prekladať svoj web? Nerobte to naslepo a stiahnite si náš e-book
Ďalší užitočný e-book pre všetkých, ktorí sa chystajú prekladať digitálny obsah.
Prevedieme vás procesom prekladu webovej stránky či aplikácie krok za krokom, aby ste nič dôležité nevynechali.
Stiahnuť e-book
Prípadová štúdia 365.invest
S odbornými prekladmi práva i marketingu sme urobili krátky proces a skrátili lehoty dodania.

Správcovská spoločnosť 365.invest hľadala spôsob, ako získať pod jednou strechou odborné preklady z oblasti bankovníctva, financií, investovania a práva a zároveň lokalizované marketingové preklady v expresných termínoch.
Marketing a právo v kombinácii s bankovníctvom sú už na prvý pohľad na rôznych stranách odborného spektra. Na projekte preto spolupracovali 2 prekladateľské tímy pre právne preklady a pre marketingové preklady.
Ako sme si poradili s prekladom viac ako 226 tisíc slov?
Prečítať prípadovú štúdiu
Nezatracujme netradičné jazyky. Príležitosť číha aj tam, kde to nemusí byť hneď zjavné.

