Translata is one of few translation agencies that specialises in subtitling, closed-captioning, and subtitle translation. We work with more than 4,500 translators across five continents to create subtitles for videos, documentaries, TV series, and movies, and we translate subtitles into more than 70 languages.
Subtitling on a professional level requires highly qualified language specialists who understand the complexity of translating different types of content and genres and, above all, have the ability to remain faithful to the original meaning and context of the source material.
How do we translate subtitles?
Subtitle translation, subtitling, and closed captioning take much more than just translating a movie script or document and then copy-pasting the subtitles at the bottom of the screen. Translators must understand the content they're working on, stay true to the original meaning and context from the source language, and express them in another language. Aside from that, they must also ensure that the translation meets the subtitle or caption parameters, taking into account, for example, reading speed, character limits per line, timing, and placement.
Subtitling and closed captioning of video content, including subtitle and caption placement
Transcription of audio into text
Translation of subtitles
Closed captions and closed-caption translation
Dubbing services with native speakers
No more wasted time sending unnecessary e-mails. Now you can have everything at your fingertips in the client portal.
A complete overview of your translations in 3 clicks
Create an account in the new Translata Client Portal, assign translations, track their status, and have your orders and invoices under control.