Hviezdna zostava
Vzhľadom na očakávané výsledky zo strany klienta sme museli postaviť to najlepšie, čo máme k dispozícii:
- Tréner (projektový manažér)
- 3 hviezdni hráči (prekladatelia)
- Férový rozhodca (systém klienta s kontrolou kvality)
Vďaka dobre nastavenému systému a štýlu spolupráce, ktorý sme zaviedli na úvodných školeniach, podávame každý mesiac spoľahlivé a kvalitné tímové výkony.
Výsledná bilancia
- Znalosť lokálnych špecifík: Decathlon dokázal zužitkovať znalosti Translaty v oblasti lokálnej kultúry a jazyka, a priblížiť tak značku slovenským zákazníkom.
- Stabilná kvalita: Prekladové pamäte a kontrola kvality nám pomohli splniť všetky požiadavky klienta.
- Efektívny proces: Preklady sme dodávali pravidelne a rýchlo pri nízkych nákladoch, čím sme pomohli Decathlonu vyriešiť ich problémy efektívne a bez starostí.
Tajomstvo úspechu: Glosár klienta a prekladové pamäte
Či už vyhráte Ligu majstrov alebo Európsku ligu, každý sa bude pýtať na tajomstvo vášho úspechu. Môže to byť napríklad špeciálna formácia alebo strategické striedanie. Podobne to funguje aj pri preklade.
Keďže texty klienta sú zamerané skoro výhradne na šport, je to ideálna príležitosť ako ušetriť vďaka prekladovým pamätiam a opakovaniam. Naše nastavenie nám umožnilo dodať veľké objemy bez toho, že by sa klient musel báť o kvalitu.
Podobné spolupráce s jednou jazykovou kombináciou a jednoznačným zameraním sú ideálne na využitie terminologických databáz, prekladových pamätí a glosárov. Špeciálna terminológia sa často opakuje a klient zaplatí len za prvý výskyt daného slova alebo segmentu.
Glosár klienta bol našou tajnou zbraňou. Prekladatelia ušetrili množstvo času, ktorý by inak museli stráviť hľadaním správnych výrazov. Dodali sme tak preklady rýchlejšie a s nižšími nákladmi. Projektoví manažéri mali tiež jasno pri finálnej kontrole, keďže mali k dispozícii konkrétnu a overenú terminológiu. Win-win!
Víťazstvo doma aj vonku
Jednou z požiadaviek Decathlonu bolo, aby sme na prekladoch pracovali priamo v ich internom systéme. Prekladatelia teda prijímali, pracovali a odovzdávali preklady v rámci firemného rozhrania Decathlonu. Vybrali sme flexibilných dodávateľov, ktorí sledujú nové trendy a držia krok s najnovšími technológiami, a nemali sme problém prispôsobiť sa a zvíťaziť aj na domácej pôde klienta.
Tím Decathlonu bol dôkladne pripravený na všetky naše otázky a preklady z francúzštiny do slovenčiny sme vybavili bez problémov. Naša spolupráca úspešne pokračuje!
Aj keď sa náš tím musel zo začiatku prispôsobiť a naučiť pracovať v novom systéme, všetko prebehlo hladko a obe strany ťažia z efektívneho nastavenia spolupráce.
Spolupráca Decathlonu s Translatou je ukážkovým príkladom toho, aký dôležitý je výber správneho tímu v prípade špecifickej terminológie. Francúzski zákazníci majú k dispozícii informácie o produktoch v ich rodnom jazyku, čo vedie k zvýšenej spokojnosti a lojálnosti k značke. A Decathlon si zachováva konzistentný brand image naprieč európskymi trhmi.