Vtipné slová z poľštiny, ktoré majú nečakaný význam

Slovenčina a poľština sú na prvé počutie pomerne podobné jazyky. Aj vy si myslíte, že poľštine prirodzene rozumiete? Niektoré poľské slová vám môžu byť známe, no nenechajte sa pomýliť. Ich význam je často úplne iný, než by ste čakali.

Vtipné slovíčka, ktorými vás poľština prekvapí

Poľština dokáže Slovákov poriadne potrápiť, ale aj rozosmiať. Vyrážate do Poľska? Nebuďte prekvapení, ak sa vám hostiteľ neospravedlní za mieszkanie ponadstandardowe, neznamená to totiž, že bude dlho meškať. Jednoducho hovorí o nadštandardnom bývaní. Mieszkać totižto znamená bývať alebo žiť. Ak sa predsa len niekde zdrží, možno bol problém na drogách. Ani v tomto prípade sa nemusíte báť, droga znamená cesta.

Pri návšteve potravín si radšej nepýtajte czerstwy chleb, dostali by ste totižto starý, suchý chlieb. Radšej použite slovo świeży. Nezabudnite ani uhorky, môžete si z nich pripraviť chutnú mizériu. Ak ste nevedeli, mizeria je poľský uhorkový šalát. Na slovíčka treba dávať pozor aj medzi ovocím, jagody totiž nie sú jahody, ale čučoriedky. Nákupný zoznam Poliakov často obsahuje aj položku jaj!. Nie preto, že by sa niečoho zľakli, jednoducho nechcú zabudnúť kúpiť vajcia.

Zábavná bude aj návšteva Poľska cez zimu. Ak vás niekto zavolá stavať balwany, nechce od vás, aby ste niekam nosili ťažké kamene. Bałwan znamená snehuliak. Okrem neho patria medzi symboly poľskej zimy aj kryształki śniegu, gwiazdy a sople, avšak trochu iné, než tie slovenské. Sopel je v skutočnosti cencúľ. Ak sa ocitnete na svahu, veľa Poliakov bude asi jazdiť na nártoch. Nie, nebudú sa šmýkať po nohách, narty sú poľsky lyže.

O nič jednoduchšie to nebude mať ani v lete. Ak vás niekto pozve domov na nowy basen, nechystá sa recitovať. Len vám hovorí, že má nový bazén. Ak pozvanie prijmete, je dosť možné, že po vás bude chcieť hodiť pílku. Nebojte sa, piłka je lopta, pravdepodobne má na mysli volejbal. Nečudujte sa ani vtedy, keď sa na konci dlhého dňa budú chcieť Poliaci dívať na zachód. Nejde o žiadny zvláštny miestny zvyk, len si chcú užiť pohľad na západ slnka. 

Zmätok možno nastane aj v prípade, ak do Poľska prídete so svojou polovičkou. Oslovenia ako láska alebo poklad za hranicami totiž nebudú ani zďaleka také romantické, ako u nás. Pokład znamená paluba lode a laska je palica. Ak chcete u našich severných susedov szukać panny, teda hľadať ženy, určite budete mať viac úspechu, ak sa budete držať slov piękną alebo miła. 

Dobrá rada na záver: Ak vás niekto v Poľsku obviní z niečoho zlého, nepopierajte to. Popieranie znamená podporovanie alebo súhlas.

It's a dream come true for me to work for a company where I trust the people and the services 100%. Peter Drucker was right about one thing: "The best way to predict the future is to create it," which is why it'll be my pleasure to brief you on the future direction of the translation sphere as well as the hidden pitfalls of marketing.