Svojim, svojím, mojim, mojím: poznáte rozdiel?

Dĺžne v zámenách dokážu poriadne skomplikovať písomný prejav. Nemáte jasno v tom, ako správne písať privlastňovacie zámená svojim/svojím či mojim/mojím? Poradíme vám, ako si rozdiel v i a í najľahšie zapamätať.

Podstatné sú pády datív a inštrumentál

Privlastňovacie zámená tvoj, náš, váš a zvratné privlastňovacie zámeno svoj skloňujeme podľa vzoru môj. Otázka dlhého a krátkeho i sa pri týchto zámenách týka inštrumentálu jednotného čísla a datívu množného čísla.

Na inštrumentál jednotného čísla sa pýtame s kým?, s čím?. Už v týchto dvoch otázkach vidíme dĺžeň, ktorý nám napovedá, že ho budeme používať aj v samotnom zámene. V inštrumentáli jednotného čísla teda píšeme svojím/mojím.

Na datív množného čísla sa pýtame pádovými otázkami komu?, čomu?. V otázkach žiadny dĺžeň nevidíme, nepoužijeme ho teda ani v zámenách. V datíve množného čísla píšeme svojim/mojim.

10 871 odberateľov

Newsletter Translata Brífing: Získajte praktické tipy z oblasti prekladov a podnikania v zahraničí

Pravidelná dávka inšpirácie pre efektívnejšiu prácu s cudzími jazykmi

Prihláste sa k odberu

Svojim alebo svojím?

Zámeno svoj skloňujeme pri neživotných podstatných menách v mužskom rode nasledovne:

Napríklad:

Mojim alebo mojím?

Zámeno môj skloňujeme pri neživotných podstatných menách v mužskom rode nasledovne:

Napríklad:

Svojimi alebo svojími?

Vo výraze so svojimi alebo s mojimi nikdy nepíšeme dlhé í. V pádových príponách zámen v množnom čísle -i, -ich, -im, -imi používame vždy krátke i.

Napríklad:

Najľahší spôsob, ako si zapamätať i a í v skloňovaní zámen

Ak zámeno používate v jednotnom čísle a pýtate sa naň otázkou s kým?, s čím?,  platí tvar s dlhým í.

Ak tvar osobného zámena použijete v množnom čísle a pýtate sa naň otázkou komu?, čomu?, platí krátke i.

Aby sme si toto pravidlo ešte viac zjednodušili, stačí sa zamerať na to, či hovoríme o jednej alebo viacerých veciach. Ak je vec jedna (moje jedno auto), použijeme dlhé í – mojím autom. Ak je vecí či ľudí viac (moji dvaja rodičia), použijeme krátke i – mojim rodičom.

Aj tieto chyby napraví jazyková korektúra

Neoddeliteľnou súčasťou tvorby kvalitného textu je jazyková korektúra, vďaka ktorej máte istotu gramatickej, štylistickej i pravopisnej správnosti textu. Chyby totiž môžu pôsobiť rušivo a negatívne ovplyvniť čitateľský zážitok.

Ak ide o profesionálne články, marketingové materiály alebo odborné publikácie, preklepy či gramatické chyby môžu oslabovať dôveryhodnosť autora alebo značky a aj tomu najlepšie spracovanému obsahu uberajú na hodnote.

Rovnaké pravidlo platí aj pri práci s cudzím jazykom. Korektúry rodeným hovorcom sú neoceniteľné pri všetkých druhoch prekladu.

Peter Drucker mal pravdu, keď tvrdil: „Najlepší spôsob, ako predpovedať budúcnosť, je tvoriť ju.“ Preto vás veľmi rada informujem o budúcom smerovaní prekladateľského odvetvia a takisto o skrytých nástrahách marketingu.