Zmluva o dielo podľa Občianskeho zákonníka
Zmluvu o dielo môžeme zjednodušene opísať ako záväzok zhotoviteľa zhotoviť (vykonať) dielo pre objednávateľa na základe jeho objednávky. Objednávateľ sa v zmluve zároveň zaväzuje vyplatiť zhotoviteľovi dohodnutú odmenu za vyhotovenie diela. Zmluva o dielo uzatvorená medzi podnikateľom a nepodnikateľom spadá pod úpravu podľa Občianskeho zákonníka.
Skôr, než prejdeme k obsahu zmluvy, je potrebné porozumieť výrazu „dielo”. Dielom sa rozumie zhotovenie určitej veci, pokiaľ nespadá pod kúpnu zmluvu, montáž určitej veci, jej údržba, vykonanie dohodnutej opravy alebo úpravy určitej veci. V praxi ide najčastejšie o rôzne typy výstavbových prác, projektových koncepcií, tvorbu webových aplikácií a podobne.
Zmluvu o dielo podľa občianskeho zákonníka môžete použiť v prípade, že:
- plánujete vykonať určitú pracovnú činnosť,
- plánujete montáž alebo údržbu určitej veci pre zadávateľa, alebo
- vytvárate vec na objednávku (osobitný typ zmluvy – dielo na zákazku).
Čo musí zmluva o dielo obsahovať?
Aby bola zmluva o dielo považovaná za platnú, musí obsahovať niekoľko zákonom stanovených náležitostí. Zákon neupravuje presné znenie zmluvy, dokument ale musí obsahovať minimálne tieto informácie:
- Označenie zmluvných strán – presné označenie objednávateľa a zhotoviteľa, teda pri fyzických osobách ide o meno a priezvisko, dátumu narodenia a miesto trvalého pobytu. Pri právnických osobách ide o obchodné meno, právnu formu, sídlo a IČO.
- Predmet zmluvy – označenie diela a všetky potrebné špecifikácie.
- Záväzok zhotoviteľa vykonať dielo.
- Záväzok objednávateľa zaplatiť zhotoviteľovi za vykonané dielo dohodnutú odmenu.
Zmluva môže ďalej obsahovať informácie o dohodnutej cene za dielo, informácie o mieste, čase a výkone diela, postupe pri odovzdávaní/prevzatí diela, oprávnených osobách, sankciách a podobne.
Zmluvy o dielo využívané v zahraničí
Zmluvné náležitosti sa prirodzene líšia podľa toho, v akej krajine sa zmluva uzatvára. Každý štát má vlastné zákony a tie je potrebné zohľadniť aj pri uzatváraní zmlúv. Najčastejšie môžeme vidieť prípad, kedy objednávateľ (podnikateľ) v cudzej krajine uzatvára zmluvu o dielo so zhotoviteľom (nepodnikateľom) zo Slovenska, prípadne naopak. Odporúčame naštudovať si zákonník konkrétnej krajiny a uzavrieť zmluvu v podobe, ktorá vyhovuje zákonom oboch krajín.
Rozdiely v občianskom zákonníku v susedných krajinách
Najpodobnejšie sú definované zmluvy o dielo v slovenských a českých zákonoch. Aj tu ale nájdeme niekoľko dôležitých rozdielov, napríklad fakt, že v českom právnom prostredí nesie objednávateľ riziko zvýšenia nákladov na zhotovenie. V Rakúskom Občianskom zákonníku je napríklad v predmete potrebný podrobný popis obsahu projektu s ohľadom na okolie a životné prostredie.
Rozdielov je samozrejme viac, vždy je preto vhodné nechať dokument skontrolovať právnikom na Slovensku a aj v druhej dotknutej krajine. Okrem toho netreba zabúdať na špecifické podmienky zdaňovania a ďalšie povinnosti, ktoré vyplývajú zo zárobkovej činnosti v zahraničí.
V akom jazyku budete zmluvu o dielo potrebovať?
Aby ste predišli možným nedorozumeniam so svojím obchodným partnerom aj úradmi, dokument by mal existovať v oboch jazykoch. Vzhľadom na to, že zmluvy patria medzi úradné dokumenty, budú vyžadovať úradný preklad. Napríklad v prípade, že uzatvárate zmluvu v Rakúsku, zmluvu si pred popisom nechajte preložiť súdnym prekladateľom do slovenského jazyka. Výsledkom bude dvojjazyčný dokument zviazaný trikolórou, ktorý potvrdí rovnosť informácií v oboch jazykových verziách zmluvy.
Preklad zmluvy o dielo z alebo do cudzieho jazyka
Chystáte sa pracovať v zahraničí ako občan-nepodnikateľ? Profesionálny preklad príslušného zákonníka, ako aj úradné preklady výsledných zmlúv zabezpečíme v 270 jazykových kombináciách. Nezáväznú cenovú ponuku si môžete vyžiadať online. Prejdite do sekcie cenová ponuka a predbežné stanovenie ceny úradného prekladu získate už do 30 minút.