Alexandra Bukovčanová

19. septembra 2022

Fráza dňa – mandar a freir espárragos

Naučte sa novú frázu a jej správne použitie. V Translate dbáme na správnosť terminológie a gramatiky, preto vám budeme pravidelne prinášať zaujímavé slovné spojenia alebo slovné hračky. Naučíme vás ich význam a správne použitie vo vete. Pravidelné používanie cudzieho jazyka je základom ovládania reči. Naším malým lingvistickým okienkom sa tak budeme snažiť obohatiť vašu slovnú zásobu a spríjemniť deň. 

mandar/ir a freir espárragos –  (slang.) choď do pekla / choď do kelu, go jump in the lake

– španielske slovné spojenie „mandar/ir a freir espárragos“ síce evokuje výraz vhodný do kuchynského prostredia, ale v skutočnosti vyjadruje situáciu, keď chceme niekoho poslať kade ľahšie. V doslovnom preklade znamená „choď vyprážať špargľu“.

Príklad:

Mi padre me mandó a freir espárragos cuando le pedí que me deja ir a la discoteka con mis amigos.
Moja mama ma poslala do kelu, keď som sa jej pýtal, či môžem ísť s kamarátmi na diskotéku.

Vyskúšajte sa:

¡Déjame en paz, vete a freír espárragos! siempre diga mi hermano,

a) porque nunca tiene ganas de hablar conmigo.
b) cuando quiere ir a comer.
c) pero a mi me no interesa, porque me gusta los esparragos.

Správna odpoveď: a.)

It's a dream come true for me to work for a company where I trust the people and the services 100%. Peter Drucker was right about one thing: "The best way to predict the future is to create it," which is why it'll be my pleasure to brief you on the future direction of the translation sphere as well as the hidden pitfalls of marketing.