Podľa Krátkeho slovníka slovenského jazyka sa sloveso vyhlásiť používa vo význame:
- úradne verejne ohlásiť, oznámiť (napríklad vyhlásiť výnimočný stav, vyhlásiť výsledky volieb),
- slávnostne vy(menovať) (napríklad vyhlásiť víťaza súťaže, vyhlásiť niekoho za osobnosť roka),
- dôrazne povedať, oznámiť (napríklad vyhlásiť svoj nesúhlas s rozhodnutím, vyhlásiť stanovisko k situácii),
- úradne označiť, prisúdiť istú vlastnosť alebo stav (napríklad vyhlásiť budovu za kultúrnu pamiatku, vyhlásiť oblasť za chránené územie).
Inak je to však pri slovese prehlásiť, ktoré znamená:
- úradne odhlásiť z miesta pobytu a prihlásiť inde (napríklad prehlásiť sa na nový trvalý pobyt, prehlásiť vozidlo na inú adresu).
Tu jasne vidíme, že prehlásiť sa používa výlučne v súvislosti s evidenčnými zmenami, predovšetkým pri pobyte alebo registrácii.
Prečo si ich ľudia mýlia?
Zamieňanie týchto slov môže mať viacero príčin. Obe slovesá majú podobný základ a foneticky sú si blízke, čo vedie k tomu, že sa bežne zamieňajú v hovorovej reči aj v písaných textoch.
Jednou z hlavných príčin nesprávneho používania je vplyv češtiny, v ktorej sloveso prohlásit znamená to isté, čo v slovenčine vyhlásiť. Tento čechizmus, sa v slovenčine nesprávne vyskytuje najmä v úradnej komunikácii a právnych dokumentoch. Dôvodom je, že mnohé oficiálne texty, zákony či formuláre boli v minulosti prekladané z češtiny alebo písané pod jej vplyvom, čo spôsobilo, že sa výraz prehlásenie nesprávne udomácnil.
V češtine je teda správne používať spojenia ako čestné prohlášení alebo soud ho prohlásil za nezvěstného. Keď sa však tieto výrazy doslovne prekladajú do slovenčiny, dochádza k nesprávnemu prevzatiu českého výrazu prohlásiť vo význame vyhlásiť.
Podobné problémy sa môžu vyskytnúť aj v médiách, kde sa tieto slová často vyskytujú v súvislosti s politickými a právnymi vyjadreniami. Keď napríklad politik alebo predstaviteľ štátu niečo oficiálne oznámi, vždy ide o vyhlásenie, nie prehlásenie.
V spisovnej slovenčine je však správne používať vždy len vyhlásenie (napríklad čestné vyhlásenie), keď ide o verejné alebo úradné oznámenie, a sloveso prehlásiť ponechať výhradne na administratívne úkony spojené so zmenou pobytu alebo registrácie.
Dôležité je vedieť, že v rámci spisovnosti slovenského jazyka sú tieto výrazy označované za nesprávne:
- „Súd ho prehlásil za nezvestného.“
- „Čestné prehlásenie.“
- „Slávnostne prehlasujem.“
Správne by mali znieť:
- „Súd ho vyhlásil za nezvestného.“
- „Čestné vyhlásenie.“
- „Slávnostne vyhlasujem.“
Ako sa vyhnúť chybám?
Najlepším spôsobom, ako si zapamätať rozdiel, je jednoduché pravidlo:
- Ak ide o verejné oznámenie, oficiálne stanovisko alebo slávnostný akt → VYHLÁSIŤ.
- Ak ide o administratívnu zmenu adresy alebo registrácie → PREHLÁSIŤ.
Ak si nie ste istí, skúste si v duchu vetu nahradiť slovesom „oznámiť“ alebo „ohlásiť“ – ak dáva zmysel, patrí tam vyhlásiť. Preto, ak budete nabudúce chcieť niečo úradne ohlásiť či verejne oznámiť, odporúčame danú informáciu vyhlásiť.
Rozdiel medzi vyhlásením a prehlásením môže v úradných a právnych textoch zásadne ovplyvniť význam vyjadrenia. Ak si nie ste istí správnym použitím jazykových výrazov, odporúča sa nechať text skontrolovať profesionálnou jazykovou korektúrou. Tým sa predíde možným nedorozumeniam a nejednoznačnostiam, ktoré by mohli mať právne alebo administratívne dôsledky.