Portugalčina je oficiálny jazyk v Portugalsku a Brazílii a má viac ako 240 miliónov hovoriacich po celom svete. Patrí medzi románske jazyky a je jedným z najpoužívanejších jazykov na svete. Portugalci a Brazílčania stále hovoria rovnakým jazykom, ale v priebehu rokov sa vyvinul mierne odlišným spôsobom kvôli kultúrnym a historickým rozdielom.
Brazílska portugalčina sa od tej európskej líši hlavne výslovnosťou
Niektorí ľudia považujú brazílsku portugalčinu za foneticky príjemnú a ľahko zrozumiteľnú, hlavne vďaka otvorenej výslovnosti samohlások. Na druhej strane európska portugalčina znie trochu zamumlane a pochmúrne.
Dalo by sa povedať, že pre začínajúceho študenta bude ľahšie porozumieť brazílskej portugalčinou, keďže vo výslovnosti európskej často odpadávajú samohlásky na začiatku slov. Brazília je samozrejme obrovská krajina a v niektorých regiónoch sa akcent môže podobať na ten európsky.
Zaujímavý rozdiel môžeme spozorovať aj pri výslovnosti hlásky S. Zatiaľ čo v Brazílii sa vyslovuje ako s, v Portugalsku pripomína š. Napríklad slovo „seiscentos” (šesťsto) je v Brazílii vyslovené ako saj-sehn-tohs, v Portugalsku skôr ako šaj-šen-toš.
Rozdiely v slovnej zásobe
Existuje veľa slov, ktoré sa menia v závislosti od toho, ktorým druhom portugalčiny hovoríte. Niektoré z nich, napríklad „abacaxi“ (Brazília) a „ananas“ (Portugalsko) – v slovenčine ananás – sú dôsledkom vplyvu domorodej kultúry v Brazílii.
Niektoré sú viac zamerané na gramatiku – napríklad ak chcú Brazílčania opísať prebiehajúci dej, uprednostňujú slovesné podstatné mená, zatiaľ čo v Portugalsku používajú na rovnaký účel prevažne infinitív.
Jedným pozoruhodným príkladom je slovo „dievča“, v európskej portugalčine – „rapariga“. Ak toto slovo poviete v Brazílii, ľudia sa pravdepodobne urazia, používa sa totiž ako označenie ľahkej ženy.
Niekoľko príkladov odlišnosti slov medzi brazílskou a európskou portugalčinou:
- Vlak – Trem (BP) – Comboio (EP).
- Autobus – Ônibus (BP) – Autocarro (EP).
- Oblek – Terno (BP) – Fato (EP).
- Zmrzlina – Sorvete (BP) – Gelado (EP).
- Chladnička – Geladeira (BP) – Frigorífico (EP).
- Hnedá – Marrom (BP) – Castanho (EP).
Formálny a neformálny prejav
V brazílskej portugalčine môžete na oslovenie ľudí použiť slovo „você“ (vy). Používa sa predovšetkým v neformálnom styku, no aj v niektorých formálnych situáciách. Tým pripomína anglické „you”, ktoré môžete použiť bez ohľadu na to, s kým sa rozprávate. V Portugalsku sa však používa výraz „tu“, a to výlučne pre priateľov a rodinu. „Você” sa v Portugalsku považuje za hrubý výraz.
Rozdiely v asimilácií slov
Európska brazílčina pri preberaní cudzích slov zvyčajne zachováva fonetický pravopis, ktorý vychádza z jej latinských koreňov. V Brazílii si naopak slová prevzaté z angličtiny zachovávajú pôvodný pravopis.
Všeobecne možno povedať, že európska portugalčina je pomerne odolná voči jazykovým zmenám. Potvrdzuje to aj fakt, že hoci v minulosti vznikli politické snahy o zjednotenie európskej a brazílskej portugalčiny, medzi obyvateľmi Portugalska sa navrhnuté zmeny neuchytili.