Ťažké slovenské slová pritom nie sú len tie, ktoré sme sa učili v škole a dávno zabudli. Často ide o bežné výrazy, len pri nich váhame vo výslovnosti, pravopise alebo v tom, či ich používame v kontexte správne.
Problém nie je len v dĺžke. Čo robí slovenské slová ťažkými
Ťažké slovenské slová nie sú len archaické výrazy, zriedkavo používané slová alebo veľmi dlhé slová s desiatimi slabikami.
Niekedy je problém vo výslovnosti. Slovo sa po vyslovení láme na spoluhláskach, rytme alebo tvare, ktorý sa nám v ústach jednoducho nepríjemne skladá.
Iný problém je pravopis. Slovo bežne poznáme, no pri písaní zrazu váhame, či tam patrí dĺžeň, mäkčeň, alebo iný tvar, než aký by sme automaticky použili.
Osobitnou skupinou sú slová, ktoré si ľudia významovo zamieňajú. Vyzerajú podobne, znejú podobne, prípadne sa objavujú v podobných súvislostiach, a práve preto sa ľahko popletú.
Ešte častejšie však nastáva iný problém: slovo je síce spisovné, ale v konkrétnej vete znie cudzo, prehnane alebo neprirodzene. Človek ho nepoužije zle gramaticky, ale štýlovo to nesedí.
Ťažké slovenské slová: Príklady, kde sa často mýlime
Keď sa pozrieme na konkrétne ťažké slovenské slová, rýchlo sa ukáže, že problém nebýva len v ich „náročnosti“. Častejšie ide o neistotu. Slovo poznáme, no nie sme si istí, či ho máme napísať práve takto, či ho vyslovíme plynulo a či ho používame v správnom význame. Práve preto sa oplatí rozdeliť si ich podľa toho, kde najčastejšie vzniká problém.
Potenciálny / potencionálny
Správny tvar je potenciálny. Podoba potencionálny patrí medzi časté chyby, pretože pri rýchlom písaní aj hovorení slovo zvádza k tomu, aby sa doň nenápadne vložilo „o“. Práve preto ide o typickú pravopisnú pascu, ktorú robia aj ľudia, ktorí inak píšu bez väčších problémov.
Variant / varianta
V spisovnej slovenčine je správna podoba variant. Tvar varianta sa do textov dostáva najmä pod vplyvom češtiny, preto v slovenčine pôsobí neprirodzene a v štandardnom texte by ste sa mu mali vyhnúť.
Sčasti / z časti
Táto dvojica je zradná práve tým, že obe podoby môžu byť správne, ale neznamenajú to isté. Sčasti znamená čiastočne. Z časti vyjadruje, že niečo pochádza z určitej časti alebo súvisí s jej vyčlenením. Zaváhanie teda v tom, či človek rozlišuje významový rozdiel.
Permanentný / pernamentný
Správne je permanentný. Nesprávny tvar vzniká jednoduchým prehodením hlások, ktoré si človek často ani nevšimne.
Výslovnosť
Slovenčina vie byť vo výslovnosti tvrdohlavá, najmä keď sa v jednom slove stretnú viaceré spoluhlásky za sebou alebo neprirodzený rytmus.
- bezprostredne, prostredníctvom – dlhé a rytmicky náročné slová, ktoré obsahujú viacero miest, kde sa jazyk ľahko spomalí.
- scvrknúť, pštros, hŕstka – krátke a zradné slová začínajú spojením hlások, ktoré nepôsobia prirodzene ani pohodlne.
- vzpriamiť sa, zmrzlina – na prvý pohľad obyčajné slová, no zhluk spoluhlások na začiatku z nich robí typický príklad toho, ako vie byť slovenská výslovnosť tvrdá aj pri každodenných slovách.
Správny význam a použitie
Slovo poznáte, rozumiete mu približne, no používate ho skôr pocitovo než presne.
- ambivalentný – neznamená neistý alebo nerozhodný. Vyjadruje rozporuplný postoj, keď sa stretávajú dve protichodné tendencie.
- explicitný / implicitný – dvojica, ktorá sa často zamieňa. Explicitný je jasne vyjadrený, implicitný je skrytý, naznačený.
- relevantný – často sa používa ako synonymum pre „dôležitý“. V skutočnosti znamená „vecne súvisiaci s témou“.
- paradoxný – používa sa na označenie niečoho zvláštneho alebo nečakaného. Paradox však znamená rozpor, ktorý na prvý pohľad nedáva zmysel, no môže byť pravdivý.
- typ / tip – slová majú dva odlišné významy. Typ označuje druh alebo kategóriu, tip je rada alebo odporúčanie.
Vplyv češtiny
Pri bohemizmoch nejde o cudzie slová v pravom zmysle. Znejú prirodzene, rozumieme im bez problémov, no v slovenskom texte nie sú použité správne.
Jedná sa o
V slovenskom texte sa toto spojenie často objavuje ako náhrada za formuláciu ide o. Iné je to v situáciách, keď sloveso naozaj súvisí s rokovaním či konaním.
Poriadať
Nespisovné sloveso poriadať sa do slovenčiny dostalo voľným prekladom z češtiny, napríklad v spojeniach ako poriadať akciu alebo poriadať konferenciu. Spisovný variant je usporiadať.
Je treba
V slovenčine je toto spojenie nespisovné. V prítomnom čase sa používa príslovka treba bez pomocného slovesa. Ak chcete vetu formulovať spisovne a prirodzene, stačí použiť treba alebo použiť spojenie je potrebné.
Prečítajte si: Tieto bohemizmy v slovenskom jazyku využíva takmer každý
Vplyv angličtiny
Angličtina ovplyvňuje najmä pracovnú a marketingovú komunikáciu. Problém však nie je v slovách, ale v tom, že sa používajú aj tam, kde ich netreba.
- Benefit – slovo sa udomácnilo najmä v HR a marketingu, no v bežnom texte má jednoduché slovenské alternatívy výhoda, prínos
- Deadline – slovenské termín alebo uzávierka fungujú rovnako dobre a prirodzenejšie.
- Meeting – v pracovnom prostredí bežné slovo, no texte znie lepšie stretnutie, porada.
- Feedback – často nahrádza jednoduché slová ako spätná väzba alebo reakcia. V slovenskom texte je lepšie použiť práve tieto ekvivalenty.
Ako si zapamätať ťažké slovenské slová
Pri takýchto slovách nestačí, že ich raz uvidíte správne napísané. Aby ste ich vedeli bez váhania použiť, musíte ich dostať z pasívnej pamäti do bežnej reči a písania.
- Povedzte si ich nahlas v celej vete – ak vám robí nejaké slovo problém, dajte ho do prirodzenej vety. Pomáha to pri význame aj štýle.
- Spojte si slovo s konkrétnou situáciou – ľahšie si zapamätáte tip a typ, keď si ich spojíte s konkrétnou vetou z mailu, porady alebo článku.
- Vedome si všímajte, kde sa objavujú – keď na slovo narazíte v podcaste, správach alebo článku, zastavte sa pri ňom a všimnite si, ako je použité.