Úradné preklady Bratislava:
PON - PIA: 9.00 - 17.00
Zobraziť na mape

Vychádza slovník Roalda Dahla Gobblefunk

Pri príležitosti storočnice narodenia slávneho britského spisovateľa Roalda Dahla totiž vydavateľstvo Oxford University Press vydáva špeciálny slovník „gobblefunku“.

jazykove-okienko

„Gobblefunk“ je umelý jazyk, ktorý používajú postavy v mnohých Dahlových detských knihách. Ak ste ich čítali, viete, že sú plné novotvarov a zdanlivo nezmyselných slov. Všetky pokope nájdete v novom Oxford Roald Dahl Dictionary. Je určený pre malých i veľkých nadšencov čudných slov a poskytne vám úplne nový pohľad do sveta, Čarodejníc či Kamoša obra, ktorého filmová adaptácia vychádza tento rok v réžii Stevena Spielberga.

Gobblefunk Roald Dahl

Slovník obsahuje úctyhodných 8 000 jednotiek, ich výklad, etymológiu, citované pasáže z kníh, kde boli použité, slová, s ktorými sa rýmujú, a tiež synonymá či pestrejšie alternatívy pre naše bežné, nudné výrazy.

Aby toto vyčerpávajúce vedecké dielo nevyzeralo príliš dospelácky, je plné nádherných ilustrácií Quentina Blakea, Dahlovho „dvorného ilustrátora“.

Okrem iného sa v slovníku dočítate, že „kiddles“ sú deti a „snozzcumber“ (v slovenskom preklade smradohorka) je odporná zelenina, ktorou sa živí kamoš obor, lebo je vegetarián a odmieta jesť ľudí.

Ak si aj vy myslíte, že táto novinka je absolútne „gloriumptious“ (úžasná), onedlho si ju budete môcť kúpiť na stránke vydavateľstva Oxford University Press.

Je pre mňa splneným snom pracovať pre firmu, v ktorej ľudí a služby verím na 100%. Peter Drucker mal v jednom pravdu: "The best way to predict the future is to create it," preto vás budem rada informovať o budúcom smerovaní prekladateľského sveta a tiež tajných úskalí marketingu.